une autre invitation

Sur ces entrefaites, arrive une seconde lettre. Celtix n'aura jamais le temps de tout faire !
Mais la curiosité l'emporte. Il décide de jeter un oeil sur les tablettes.
Aide-le à comprendre le message latin (et observe en particulier les passages en gras).

C. Plinius Septicio Claro suo
salutem dat.
Heus tu, promittis
ad cenam nec venis ! Dicitur jus : ad assem impendium reddes, nec id
modicum. Paratae erant lactucae singulae, cochleae ternae, ova bina, halica
cum mulso et nive (nam hanc quoque computabis, immo in primis, quae periit
in ferculo), olivae, betacei, cucurbitae, bulbi,
alia mille non minus lauta. Audisses comoedum vel lectorem vel lyristen,
vel, quae mea liberalitas, omnes. At tu apud nescio, quem ostrea, echinos,
Gaditanas maluisti. Dabis poenas, non dico quas. Dure fecisti ; invidisti,
nescio an tibi, certe mihi, sed tamen et tibi. Quantum nos lusissemus,
risissemus, studuissemus ! Potes apparatius cenare apud multos, nusquam
hilarius, simplicius, incautius. In summa experire et, nisi postea te aliis
potius excusaveris, mihi semper excusa. Vale.
Pline le Jeune, Lettres, I, 15.
Vrai Faux
Vrai Faux
Vrai Faux
Vrai Faux
Vrai Faux
Vrai Faux
Vrai Faux
Et maintenant, pour que Celtix comprenne parfaitement la lettre, complète les blancs de cette traduction :

apud :
chez
apud me :
chez moi
attuleris :
tu apportes
audisses :
tu aurais entendu
betaceus,
i, m : bette
binus,
a, um : deux par personne
bulbus,
i, m : oignon
cena,
ae, f : dîner
ceno,
as, are, avi, atum : dîner
cochlea,
ae, f : escargot
comoedus,
i, m : comédien
cucurbita,
ae, f : courge
echinus,
i, m : oursin
Gaditana,
ae, f : danseuse très court vêtue, à la mode de Gadès (en Espagne)
halica,
ae, f : gâteau de semoule
lactuca,
ae, f : laitue
lector,
oris, m : lecteur
lusissemus :
nous nous serions amusés
lyristes,
ei, m : joueur de cithare
maluisti :
tu as préféré
mulsum,
i, n : vin miellé
nec :
et ne pas
nescio,
is, ire : ignorer /(ici) je ne sais qui
nivis,
is, f : neige
oliva,
ae ,f : olive
ostreum,
i, n : huître
ovum,
i, n : œuf
paratus,
a, um : prêt
promitto,
is, ere : accepter une invitation
quantum... ! : combien... ! comme... ! qu'est-ce que... !
risissemus :
nous aurions ri
salutem
do, as, are : donner le salut à qqn, saluer
singulus,
a, um : un par personne
studuissemus :
nous aurions appris
ternus,
a, um : trois par personne
vinum,
i, n : vin